13 avril 2008
U beth capeu
U beth capeu
Vidéo envoyée par saturnindebag
Une belle chanson du terroir bigourdan chantée en patois du terroir du pays de chez nous où qu'on est si bien, par Jojo Banjo
Commentaires
Enfin une nouvelle vidéo de Saturnin !
Limite ça me manquait !
Ben zut, j'ai rien compris. Ça devait être bien en plus.
Traduction:
Je me suis acheté un beau chapeau... Plus des jurons patois que je vous laisse traduire: Hil de pute (hil= fils) et macareu (le u se prononce "ou") et le concours présidé par Jojo Banjo est ouvert! Sauras tu traduire "Macareu?" Le gagnant ou la gagnante aura gagné!!!!!!!!!!
Macareu = pignoufe ?????
J'avais un bonnet de lutin comme ça quand, gosse, j'allais faire du ski. Je comprends maintenant pourquoi toutes mes copines (D'Ours) rigolaient. Il va falloir que j'en retrouve un tout pareil pour aller au boulot. J'adore ce petit singe à cinq balles (non, à cymbales)
édifiant !!
Traduction:
Oui c'est très édifiant et ma mémé le chantait... Macareu, pronononcer "macarèou" veut dire maquereau, le monsieur à ces dames. Là, ça ne veut pas dire grand chose mais c'est un juron assez employé chez les patoisants.
Jojo Banjo nouvelle star?
Ici on dit Macarelle, honneur aux dames, et ça veut dire la même chose.
j'ai moi aussi une belle chanson sur mon blog en ce moment
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=76117&pid=8800869
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :
